3 octobre 2013 9H Baden-Baden 3 October 2013 9 am

Par défaut
Mann,+Thomas,+1943+by+Fred+Stein

Thomas Mann. Cliché Fred Stein 1943.

C’est un peu comme si j’étais revenu étudier les bases de ma profession. Je suis assis sur un canapé de l’hôtel tandis que Groddeck et ses amis ont défilé les uns après les autres. Quand la nuit est venue, bien évidemment.

Le premier soir, Thomas Mann est resté seul avec moi plusieurs heures. Etrange atmosphère. Je n’avais pas vraiment prévu de l’interviewer et encore moins de lui parler de la pluie et du beau temps. Je ne savais d’ailleurs pas ce qu’il attendait exactement.

C’est lui qui a finalement brisé la glace : « L’homme ne vit pas seulement sa vie personnelle comme individu, mais consciemment ou inconsciemment il participe aussi à celle de son époque et de ses contemporains ». Quand l’EDITEUR m’a contacté lors d’un de ses vendredis de l’Aubette, je lui ai suggéré de vous confier à tous – je veux dire Valery que j’ai rencontré en avril, vous qui aviez l’avantage de bien connaître les ressorts psychologiques d’une histoire de l’Europe reliant des individus et des collectivités, Clara votre protégée et Charles Joseph le perturbateur – le soin d’écrire un roman collectif qui aiderait l’Europe contemporaine à s’éloigner de ses doutes et à se remettre en marche vers un dialogue constructif. »

« Rien que cela ? Est-ce que vous êtes sérieux ? »

Baden17

Georg (Xavier Boulanger) et Clara (Stéphanie Félix) à Baden-Baden. Cliché Loiez Deniel.

« Oui en effet. Je ne sais pas si un roman collectif et « transmédia » comme le désigne l’EDITEUR pourra jouer le rôle de témoignage d’un égarement, comme « La Montagne magique » l’a fait  pour définir l’état d’esprit et la problématique spirituelle de l’Europe dans le premier quart du XXe siècle, qui avait connu l’horreur des tranchées. Mais les notions de durée et de mémoire, les rapports entre la mort et la culture jettent toujours un éclairage sur les mentalités qui s’affrontent dans le carnage des guerres. »

« Et vous pensez que nous revivons une situation comparable ? »

« C’est à vous de me le dire ; en tout cas d’y réfléchir. Vous savez bien ce qu’à voulu dire la cure thermale, en parallèle à la cure climatique en montagne. L’ennui cher Georg, l’ennui. Sur la nature de l’ennui, des conceptions erronées sont répandues. On croit en somme que la nouveauté et le caractère intéressant de son contenu « font passer le temps », c’est-à-dire : l’abrègent, tandis que la monotonie et le vide alourdiraient et ralentiraient son cours. Mais ce n’est absolument pas exact. Le vide et la monotonie allongent sans doute parfois l’instant ou l’heure et les rendent « ennuyeux », mais ils abrègent et accélèrent, jusqu’à presque les réduire à néant, les grandes et les plus grandes quantités de temps. »

Baden27

Casino. Baden-Baden. Cliché Loiez Deniel.

« C’est notre manière d’aider le monde par l’analyse psychologique, en lui donnant la possibilité de prendre un peu de recul sur soi, non ? »

« Je cherche à introduire un peu de logique dans notre conversation et vous me répondez par des phrases généreuses. Souvenez-vous de ce qu’affirme un de mes personnages : « Je ne laissais pas de savoir que la Renaissance avait mis au monde tout ce que l’on appelle libéralisme, individualisme, humanisme bourgeois. Mais tout cela me laisse froid, car la conquête, l’âge héroïque de votre idéal est depuis longtemps passé, cet idéal est mort, ou tout au moins il agonise, et ceux qui lui donneront le coup de grâce sont déjà devant la porte. Vous vous appelez, sauf erreur, un révolutionnaire. Mais si vous croyez que le résultat des révolutions futures sera la Liberté, vous vous trompez. Le principe de la Liberté s’est réalisé et s’est usé en cinq cents ans. Une pédagogie qui, aujourd’hui encore, se présente comme issue du Siècle des Lumières et qui voit ses moyens d’éducation dans la critique, dans l’affranchissement et le culte du Moi, dans la destruction de formes de vie ayant un caractère absolu, une telle pédagogie peut encore remporter des succès momentanés, mais son caractère périmé n’est pas douteux aux yeux de tous les esprits avertis. »

Est-ce sur cette phrase que je me suis endormi ? Est-ce que j’ai rêvé ? Pourtant un mot manuscrit était posé à côté de la tasse d’infusion froide :

« Mon Dieu, la vie était belle ! Elle était belle, grâce précisément à des choses aussi naturelles que le fait que les femmes s’habillaient d’une manière séduisante  – car c’était tout naturel, évidemment, c’était si naturel et si généralement admis qu’on y pensait à peine, qu’on le tolérait inconsciemment et sans en faire grand état. Mais on devait y penser, estima Hans Castorp en lui-même, pour prendre vraiment plaisir à la vie, et se rendre compte que c’était là une organisation délicieuse et au fond presque féérique. »

Les bases de ma profession…J’ai bien dit !

28gvzog

Thomas Mann.

It’s just like studying anew the bases of my profession. I sit on a sofa of the hotel whereas Groddeck and his friends come one after the other. When the night fell, of course.

First evening, Thomas Mann remained alone with me for several hours. Strange atmosphere! I had not really planned of an interview and even less to talk of this and that to him. I did not know moreover what he waited for exactly.

It is him who finally broke the mirror: « Man lives not only his personal life as an individual, but consciously or unconsciously he also participates in that of his time and of his contemporaries ». When the PUBLISHER contacted me during one of his Fridays of the Aubette, I suggested to him to entrust you all – I mean Valery whom I met in April, you who had the advantage to know well the psychological competences of a history of Europe connecting individuals and communities, Clara your “protégée” and Charles Joseph the troublemaker – the care of writing a collective novel which would help contemporary Europe to go away from its doubts and to restart towards a constructive dialogue. »

« Only that? Are you serious? »

« Yes indeed. I do not know if a collective novel and a « transmedia » as the PUBLISHER spells it can play the role of testimony of a distraction, as « The magic Mountain » did it in order to define the state of mind and the spiritual problem of Europe in the first quarter of the XXth century which had known the horror of trenches. But the notions of duration and memory, the relationships between death and culture always throw a crude light on the mentalities which were in confrontation in the slaughter of the wars. »

« And you think that we relive a comparable situation? »

“You should tell me; in any case you have to think about it. You know well what means the water cure, in parallel to the climatic cure in the mountains. The precious boredom Georg! Boredom, a key word. On the nature of the boredom, erroneous conceptions are spread. We believe as a matter of fact that the novelty and the interesting character of its contents « make time flow more rapidly », that is: abbreviate it, whereas dullness would weigh down and would slow down its course. But it is not absolutely exact. Emptiness and dullness lengthen sometimes without doubt the moment or the hour and make them « boring », but they abbreviate and accelerate, until almost reduce them to nothing. »

Baden61

Baden-Baden. Café of Europe. Photo Loiez Deniel.

 

« It is our duty in helping the world by psychological analysis, by giving to individuals the possibility of taking a certain distance, or not? »

« I try to introduce a little of logic into our conversation and you answer me by generous sentences. Remember what asserts one of my characters: « I did not let know that the Renaissance had brought into the world all that we call liberalism, individualism, bourgeois humanism. But all this leaves me cool, because the conquest, the heroic age of your ideal passed for a long time, this ideal died, or at least it is dying, and those who will give it the deathblow are already in front of the door. You are called, if I am right, a revolutionary. But if you believe that the result of the future revolutions will be the Freedom, you are wrong. The principle of Freedom came true and wore out in five hundred years. A pedagogy which, today still, appears as an outcome of the Age of the Enlightenment and which sees its educational means in the criticism, in the postage and the cult of the I, in the destruction of forms of life having an absolute character, such a pedagogy can again gain momentary successes, but its out-of-date character is not doubtful in everybody’s view the warned spirits. »

Is it on this sentence that I fell asleep? Did I dream? Nevertheless a handwritten word was put next to the cup of cold infusion:

« My God, life was beautiful! It was beautiful, thanks to things as natural as the fact that women got dressed in an attractive way –  because it was quite natural, obviously, it was so natural and so generally admitted as we thought hardly of it, because we tolerated it unconsciously and without making that a big case. But we had to think of it, estimated Hans Castorp inside, to take really pleasure in the life, and realize that it was a delicious organization and in fact almost magic there. »

The bases of my profession … Just as I said before!

30 septembre 2013 20H Baden-Baden 30 September 2013 8 pm

Par défaut

DSC02721

Il m’a fallu toute la journée de dimanche pour simplement retranscrire les moments les plus éblouissants de ma rencontre avec Groddeck. Il est venu dans mon hôtel alors que la nuit s’avançait et que j’allais aller me coucher.

Je m’étais replongé entretemps dans le récit de la rencontre que Valery a faite en avril dernier avec le « Club du Sanatorium » et surtout des des documents qu’il a joints en appui de son propre parcours.

« Le spectacle est le moment où la marchandise est parvenue à l’occupation totale de la vie sociale. Non seulement le rapport à la marchandise est visible, mais on ne voit plus que lui : le monde que l’on voit est son monde. »

DSC02735

La phrase m’avait d’autant plus frappée dans le décor plutôt cosy de l’hôtel où j’étais accueilli et qui symbolisait parfaitement la société de consommation dans son aspect le plus élitaire.

J’avais étudié Guy Debord durant un séminaire qui se tenait justement dans une ville thermale bavaroise quelques années auparavant, sans me convaincre que je faisais vraiment partie de la société du spectacle, mais j’étais par contre bien conscient d’être un consommateur parfois même un peu frénétique. Pourtant tout me prouvait, dans les obsessions de certains de mes patients, que lorsque l’économie toute-puissante est devenue folle, les temps spectaculaires ne sont rien d’autre qu’une manière de canaliser les énergies vers le marché. La récente visite à la Bibliothèque de France en juillet dernier « Guy Debord. Un art de la guerre » pour découvrir l’exposition qui lui avait été consacrée m’avait permis de nuancer l’opinion trop tranchée que je m’étais faite de l’écrivain situationniste.

Mais mon interrogation la plus forte tenait à la relation entre Groddeck et Thomas Mann. Dans ses notes de lecture, Valery avait laissé un long texte de Philippe Zard : « La fiction de l’Occident : Thomas Mann, Franz Kafka, Albert Cohen ».

Je lis : « L’expérience de Hans Castorp au sanatorium n’est pas tant celle d’une corruption de l’âme européenne au contact des forces délétères de la maladie et de l’Orient que le dévoilement d’un déséquilibre entre l’esprit et le corps, la pensée et l’action. L’homo europeanus n’avait jamais pris le temps de cette pause méditative dont Hans Castorp peut désormais jouir à loisir. Au lieu de rester un bourgeois moyen, Hans Castorp devient un « homme qui pense » au-delà de ses habitudes de classe et de ce que sa vie dans la plaine lui eût permis. D’agent aveugle du monde, le jeune homme est en voie de devenir patient lucide. L’unicité initiale de son point de vue de technicien se monnaie désormais en une infinité de perspectives et d’horizons de pensée. À défaut de synthétiser la diversité de ces points de vue sur l’être, le jeune homme en acquiert pour la première fois l’intuition. On ne saurait dire en tout cas que tout ce que Hans Castorp peut apprendre au Berghof, c’est qu’il n’a rien à y apprendre. Le futur ingénieur, homme du génie pratique, renoue, contre l’avis même de l’humaniste, avec les formes de la contemplation désintéressée du philosophe grec. »

Je n’ai pas eu le temps d’aller plus loin dans ma lecture. Le psychanalyste m’a rejoint en compagnie de l’écrivain, comme s’il avait deviné le sujet de ma lecture.

DSC02736

I needed all Sunday to retranscribe simply the most brilliant moments of my meeting with Groddeck. He came in my hotel late in the night and while I was close to go to bed.

Meanwhile, I had dived back in the narrative of the meeting which Valery made last April with the « Club of the Sanatorium » and especially in the documents which he joined as support of his own course.

The spectacle corresponds to the historical moment at which the commodity completes its colonization of social life. It is not just that the relationship to commodities is now plain to see – commodities are now all that there is to see; the world we see is the world of the commodity.”

DSC02701

The sentence had shocked me all the more in the rather cosy set of the hotel where I was welcomed and which symbolized perfectly the consumer society in its most elitist aspect.

I had studied Guy Debord during a seminar which was held in a Bavarian spa town a few years before, without convincing me that I was really a member of the society of entertainment, but I was on the other hand very conscious to be a little bit fervent consumer. Nevertheless everything proved me, in the obsessions of some of my patients, that when the almighty economy became crazy, the spectacular times are nothing else than a way of channelling the energies towards the market. The recent visit to the French National Library last July to discover the exhibition « Guy Debord. An art of the war » which had been dedicated to him had allowed me to qualify the too much cut opinion that I adopted previously on the situationist writer.

But my strongest interrogations were linked to the relation between Groddeck and Thomas Mann. In his notes, Valery had left in attachment Philippe Zard’s long text: « The fiction of the West: Thomas Mann, Franz Kafka, Albert Cohen« .

I read: « The experience of Hans Castorp in the sanatorium is not about a corruption of the European soul at the contact of the noxious strengths of the disease and the East and the unveiling of an imbalance between the spirit and the body, the thought and the action. The homo europeanus had never taken time of this meditative break which Hans Castorp can enjoy from now on at leisure. Instead of remaining a bourgeois, Hans Castorp becomes a « man who thinks » beyond his habits of class and what his life in the plain had allowed him. Of blind agent of the world, the young man is on the way to become a lucid patient. The initial uniqueness of its technician’s point of view exchanges from now on in an infinity of perspectives and horizons of thought. For lack of synthesizing the diversity of these points of view on the being, the young man acquires for the first time the intuition about it. We could not say in any case that all that Hans Castorp can learn in the Berghof, is that there is nothing to learn. The future engineer, the man of practice and experiments, takes up, against the opinion of the humanist, with the forms of the free study and pondering of the Greek philosopher. »

I did not have time to go further to my reading. The psychoanalyst joined me together with the writer, as if he had guessed the subject of my reading.

28 septembre 2013 22H Baden-Baden 28 September 2013 10 pm

Par défaut
Baden18

Georg à Baden-Baden. Photo Loiez Deniel.

Ces rencontres entre réalité et fiction, ombre et lumière sont épuisantes. Surtout s’il s’agit de joutes oratoires.
Je m’étais bien préparé. Valery m’a donné il y a déjà longtemps le récit de la manière dont Groddeck l’a abordé en mai dernier. Je n’ignore donc rien du «Club du Sanatorium».
J’ai donc dû suivre les mêmes étapes, même si j’ai trouvé une telle épreuve bien fastidieuse et pour tout dire bien inutile. Mais c’est comme un jeu de geocaching. Tous les messages étaient bien là et dans le même ordre.

DSC06822« Je lus dans le premier message trouvé en bas d’une colonne du Kurhaus : « Caracalla tomba gravement malade en Gaule et alla se faire soigner à Aquae, Baden Baden, où il fit ses dévotions à l’Apollon Grannus. » Je relevais plus loin dans le message caché dans le vestiaire du casino : « Devin et guérisseur, régnant sur les sanctuaires de sources, de la médecine et de la prophétie, j’ai joué un rôle fondamental dans la pérennité du corps sacerdotal des druides. » L’église russe, dont la porte céda très vite sous ma poussée alors qu’elle était censée être fermée au public, me délivra une énigme scientifique qui me ramenait bizarrement vers l’Alsace : « Dans l’habitat préhistorique du Wasserwald près de Saverne on peut lire : Bucio et Nero, double profil. Bucio est le surnom populaire de Mercure, dieu au Bouc et Nerio est le nom local d’une divinité des eaux de Néris les Bains. Un couple, Bucio et Nero, assimilable au couple Mercure et Apollon. » La Chapelle Stourdza me proposa enfin un complément qui me permettait de dresser un portrait de groupe de la famille des divinités des sources : « La source jaillit du sol grâce au lancer de marteau de Vulcain / Sucellus. Mars et Venus adultères l’accompagnent. Le flux de la source constitue le trait d’union entre les forces souterraines et aériennes. La source est un serpent qui nous invite à la force de la connaissance et Apollon restera le médiateur entre toutes ces forces et ces passions contraires. Le caducée aime le serpent. Apollon l’a donné à Hermés. » Enfin, devant l’hôtel, posé sur un banc, je trouvais le dernier message : « L’art du médecin et celui des dignitaires des religions sont étroitement associés. Dans cette communauté de travail entre prêtres et médecins, les rites d’incubation et de mantique médicale ont lieu dans les sanctuaires de sources où le patient doit passer la nuit au plus près de l’eau. Le contact avec le dieu lui procure des songes concernant son état et le traitement qu’il doit recevoir. »
C’est donc près de l’eau, à la nuit tombante que je l’ai attendu.

2014-08-27 15.40.55

Baden-Baden. Promenade.

These encounters between reality and fiction, shade and light are exhausting. Especially if it involves verbal sparring matches.

I was ready, as ready as one can be in such a situation. Valery gave me already for a long time a narrative of the way Groddeck approached him last May. I thus ignored nothing of the « Sanatorium Club ».

I had to follow the same stages, even if I found it very boring and all in all very useless test. But it is exactly as a game of geocaching. All the messages were at their right places and in the same order.

In the first message found beneath a column in the Kurhaus, I read: “Caracalla fell gravely ill in Gaul and went to be treated in Aqua, Baden-Baden, where he performed his devotions to Apollo Grannus.” I read further in the message hidden in the casino cloakroom: “An oracle and a healer, reigning over these sanctuaries for springs, medicine and prophecy, I played a fundamental role in the continuity of druid priesthood.” Although it was supposed to be closed to the public, the door to the Russian church ceded very easily to my push and inside I received a science riddle which, bizarrely, pointed me in the direction of Alsace: “In the prehistoric settlement of Wasserwald, near Saverne, can be read: Bucio and Nero, a double profile. Bucio is the popular nickname for Mercury, the god accompanied by a goat, and Nero is the local name of a god for the waters at Néris les Bains. A couple, Busio and Nero, which can be assimilated to the pair Mercury and Apollo.” The Stourdza Chapel, finally, gave me what I needed to made a group portrait of the family of spring deities: “Vulcan/Sucellus throws his hammer and the spring gushes out from the ground. The adulterous Mars and Venus go with it. The spring’s flow constitutes the link between the forces from beneath the ground and the air above it. The spring is a serpent, which with knowledge alone tempts us, and Apollo will remain the mediator between all these opposing forces and passions. Caduceus loves the serpent. Apollo gave it to Hermes.” Finally, perched on a bench in front of the hotel, I found the last message: “The art of doctors and that of religious dignitaries are closely related. In this working community of priests and doctors, rites of incubation and medical divination take place in the spring sanctuaries in which patients must spend the night, as close to the water as possible. Contact with the deity gives them dreams concerning their state and the treatment which they must receive.”

It is thus near the water, at nightfall that I waited for him.

pool

Hotel Brenners. Baden-Baden.

 

25 septembre 2013 11H Baden-Baden 25 September 2013 11 am

Par défaut

Me voilà rendu incognito à Baden-Baden au moins jusqu’au début octobre. Je ne pouvais éviter d’y venir pour commencer à rétablit les liens avec Georg Groddeck, « l’analyste sauvage ».

34617_1

Lorsque j’ai commencé ma propre psychanalyse avant d’exercer moi-même, je ne pensais pas avoir un jour à travailler avec un des pères de ma discipline. Sa proximité de Baden-Baden a tout décidé. Je suis bien entendu au courant de toutes les controverses autour de son travail et ne me reconnaît certes pas comme son disciple. D’ailleurs il détestait ce mot : « Les disciples aiment que leur maître reste immobile, tandis que je prends pour un imbécile celui qui souhaiterait que je dise demain la même chose qu’hier. Si vous voulez vraiment me succéder, regardez la vie par vous-mêmes et dites honnêtement au monde ce que vous voyez. »

05_Marienhoehe

Sanatorium Baden-Baden Marienhoehe

 

 

Autrement dit, j’appréhende un peu le dialogue que je dois entamer avec lui. Je ne sais pas si nous allons bien nous entendre sur la manière dont il a traité le plus illustre de ses patients : Bismarck. Le massage qui traite l’extérieur du corps et la diète qui en « masse » l’intérieur est l’un des principes les plus évidents. Mais le domaine psychosomatique va devenir au fur et à mesure du temps son apport prédominant. Ma plus grande difficulté, encore aujourd’hui est, comme pour lui, de savoir d’abord interpréter la maladie de mes patients, un peu au fond comme on interprète un patrimoine, mais ici, un patrimoine humain.

Cette maladie qui est pour Groddeck la « voie royale » dans la compréhension de l’humain, une véritable création artistique, une œuvre d’art.

Je comprends mieux encore dans cette operspective ses rapports très forts avec Thomas Mann pour qui art et maladie se confondent, constituent le meilleur refuge contre l’aliénation du monde et un épanouissement douloureux mais inexorable de l’expression personnelle. Une « Montagne magique » de l’individu.

Mais assez pour aujourd’hui. Je vais marcher aux alentours du « Sanatorium », ça me détendra en attendant la rencontre de samedi prochain avec le Docteur.

a_groddeck_georg1_gb

Georg Groddeck Grave.

 

Back to Baden-Baden at least till the beginning of October. I am incognito this time. I could not avoid coming there to restablish links with Georg Groddeck, the “wild analyst”.

When I began my own psychoanalysis before practicing myself, I did not think of having to work someday directly with one of the fathers of my discipline. His closeness to Baden-Baden decided on every details of the goal.

I naturally know about all the controversies around his work and do not certainly recognize me as one of his followers.

Moreover he hated this word: « The followers like that their master remains motionless, whereas I take for an imbecile the one who would wish that I say the same thing tomorrow as yesterday. If you really want to succeed me, look at the life by yourselves and tell honestly to the world what you see really.”

In other words, I feel rather uncomfortable before establishing a dialogue with him. I do not know if we are going to agree on the way he dealt the most illustrious of his patients: Bismarck. The massage which handles the outside of the body and the diet which « treats » the inside is one of the most obvious of his principles. But the psychosomatic domain is going to become according to the time his dominant contribution. My greatest difficulty, even today is, as for him, to know how to at interpret the disease of my patients, with some similarities with the way we interpret a heritage, but here in this case, a human heritage. This disease which is for Groddeck the « royal road » in the understanding of the human being, a real artistic creation, a work of art.

2014-08-27 15.37.19

I better understand in this perspective his very strong relationships with Thomas Mann for whom art and disease merge and open the best refuge against the alienation of the world and a painful but inexorable self-fulfillment of the personal expression. A « Magic Mountain » of the individual.

But that’s enough for today! I am going to walk near the « Sanatorium« . That will relax me while waiting for the meeting of next Saturday with the Doctor.

23 septembre 2013 midi Rome 23 September 2013 Midday

Par défaut
23-terme-sorgeto-ischia

Terme Sorgeto Ischia Campania.

 

Après-demain je rejoins Groddeck. C’est la première fois que je vais faire usage des boîtes de temps. Je profite du fait que Clara part également dans l’espace-temps jusqu’en avril prochain. Une vraie séparation cette fois. J’ai demandé à un remplaçant de suivre mes patients les plus atteints. Il peut y avoir des urgences !

Quand j’ai recherché des articles sur les thermes romains, j’ai aussi trouvé une liste de thermes – si je peux dire naturels – situés en Italie. Un vrai rêve !

D’abord sur l’Île d’Ischia ; les thermes gratuits de Sorgeto. Imaginez…la mer à proximité et l’eau thermale à volonté, on descend les marches et de nuit et jour, c’est le bonheur.

Valery, qui a toujours des références littéraires m’a conseillé à Ourense de lire « Villa Amalia » dont l’adaptation cinématographique a été tournée là-bas. « Pascal Quignard est certainement un des romanciers que j’apprécie le plus avec Christian Bobin » m’a-t-il dit. Et il a aussi conseillé le film à Clara. « Décidemment, Isabelle Huppert joue tous les rôles de pianistes » a-t-elle répondu. « Et nous n’arrêtons pas de croiser Ulysse » s’est-il exclaffé.

phoca_thumb_l_villa-amalia_43550_40412

« Abritée dans la roche, la villa dominait entièrement la mer. A partir de la terrasse, la vue était infinie. Au premier plan, à gauche, Capri, la pointe de Sorrente. Puis c’était l’eau à perte de vue. Dès qu’elle regardait elle ne pouvait plus bouger. Ce n’était pas un paysage, mais quelqu’un. Non pas un homme, ni un dieu bien sûr, mais un être. Un regard singulier. Quelqu’un. Un visage précis et indicible. Elle enquêta pour découvrir les propriétaires de cette maison longue, étroite, déserte, qui surmontait la mer au sud-est – ou au moins en connaître l’histoire. »

Villa-Amalia_portrait_w858

Villa Amalia. Isabelle Huppert.

 

After tomorrow I join Groddeck. It is my first real attempt to use the boxes of time. I take advantage that Clara also leaves on the tracks of the Schumann couple until next April. A real separation this time! I asked to a colleague to follow my most affected patients. Emergencies could happen!

When I looked for articles on the Roman thermal baths, I also found a list of thermal baths – if I can say natural – situated in Italy. A real dream!

At first on the Island of Ischia; the free thermal baths of Sorgeto. Imagine the sea nearby and the thermal water all around, walking the steps and of night and day, happiness is offered to anybody.

Valery, who has always literary’s references advised me in Ourense to read « Villa Amalia » whose film adaptation was shot over there. « Pascal Quignard is certainly one of novelists whom I appreciate most with Christian Bobin » he told me. And he also recommended the movie to Clara. « At the end, Isabelle Huppert plays all the pianists’ roles » she answered. « And we do not stop meeting Ulysses » he replied laughing.

ischia_00001

Ischia Island.

 

« Sheltered in the rock, the villa dominated completely the sea. From the terrace, the view was infinite. In the foreground, to the left, Capri and the headland of Sorrente. Then, water as far as the eye can see. As soon as she looked she could not move any more. It was not a landscape, but somebody. Not a man, nor a god of course, but a being. A singular look. Somebody. A precise and unspeakable face. She investigated to discover the owners of this long, narrow, deserted house, which surmounted the sea in the southeast – or at least to know the story of it.« 

21 septembre 2013 22H Ourense 21 September 2013 10 pm

Par défaut
DSC064112

Présentation de la Via Francigena. Massimo Tedeschi à gauche.

 

Cela me fait toujours plaisir quand je retrouve des Italiens sur les routes thermales. Je me suis bien entendu empressé de partager les articles que j’ai trouvés sur les thermes romains avec eux.

Rome, inspiratrice des piscines d’Ourense, Rome à l’origine des déesses ibériques des eaux et Rome, en relation étroite avec Saint Jacques de Compostelle, toutes deux capitales de pèlerinages dans un monde qui ne peut plus se rendre à Jérusalem qu’avec grandes difficultés et qui ne peut plus compter sur Byzance.

C’est le Président de l’association européenne de la Via Francigena, Massimo Tedeschi qui est venu avant-hier en apporter témoignage pendant le Café de l’Europe.

Je suis toujours impressionné qu’à l’origine le mot « pèlerin » était l’exact synonyme des mots « étranger »  et « voyageur, voyageuse » avant de désigner, vers l’an Mil seulement, « le voyageur marchant dans un but religieux vers un sanctuaire lointain, tout en conservant son sens premier », comme le précise Denise Péricard-Méa, une historienne française.

Elle ajoute aussi « Il évolue encore et, à partir du XIIe siècle, le mot est appliqué à celui qui se rend vers un sanctuaire proche de son domicile. Le mot « pèlerinage » devient ainsi synonyme de « procession », ces solennités autour d’un sanctuaire qui, une fois l’an au moins, faisaient converger en groupes les fidèles de plusieurs paroisses. »

Cerignola

Via Francigena. Cerignola. Cliché AEVF.

 

Nous sommes donc nous aussi, ensemble, dans cette aventure « Aux Sources de l’Europe » des pèlerins, certes étrangers les uns aux autres à l’origine, rassemblés par la volonté farouche d’un EDITEUR, mais devenus plus proches par le sens du voyage, de la découverte et la volonté de relier notre identité culturelle, notre pèlerinage local, à une grande transversale européenne. Pour mon cas aujourd’hui, une diagonale entre l’Italie et l’Espagne et deux sanctuaires.

Entre le premier et le deuxième millénaire, la pratique du pèlerinage se développa de façon croissante. Les pèlerins provenant du nord de l’Europe parcouraient la Via Francigena en direction de Rome, pour poursuivre éventuellement leur chemin le long de la Via Appia, pour se diriger vers les ports des Pouilles d’où ils s’embarquaient pour la Terre Sainte tant que le voyage est resté possible. Parallèlement, les pèlerins italiens se dirigeant vers Saint Jacques de Compostelle, parcouraient la Via Francigena en direction du nord pour arriver à Luni d’où ils s’embarquaient vers les ports français. Ou bien, ils continuaient leur périple en direction du Mont Cenis et pouvaient ainsi rejoindre la Via Tolosana qui conduisait en Espagne. Le rituel du pèlerinage devint rapidement un phénomène commun, ce qui contribua à augmenter le rôle de la Via Francigena, qui devint un canal de communication déterminant pour la réalisation de l’unité culturelle fondée sur le catholicisme, caractéristique de l’Europe au Moyen Age.

Ourense7

Saint Martin Cathedral. Ourense. Photo Loiez Deniel.

 

I am always pleased when I find Italians on the thermal routes. I naturally hurried to share articles which I found on the Roman thermal baths with them. Rome, inspirer of the swimming pools of Ourense, Rome at the origin of the Iberian goddesses of waters and Rome, in close relation with Santiago de Compostela, both capitals of pilgrimages in a world which, at a certain moment, cannot reach Jerusalem any more and which cannot count any more on Byzantium.

It is the President of the European association of the Via Francigena, Massimo Tedeschi who came the day before yesterday to bring this testimony during the Café of Europe.

I am always impressed that originally the word « pilgrim » was exact synonymic of the word « foreigner » and « traveler » before meaning, around year One thousand: “the traveler walking in a religious purpose towards a distant sanctuary, while keeping its first sense » as underlines Denise Péricard-Méa, a French historian. She also adds: « It still evolves and, from the XIIth century, the word is applied to the one who goes towards a sanctuary close to its place of residence. The word « pilgrimage » becomes synonymic of « procession », these solemnities around a sanctuary which, once the year at least, welcome groups of believers coming from several parishes.

AEVF-2

Via Francigena. Cliché AEVF.

 

In a way we are too, in this adventure « To the Sources of Europe » pilgrims, originally foreigners to the others, gathered by the will of a PUBLISHER, but becoming closer to each other by the sense of the journey, the discovery and the will to connect our cultural identity, our local pilgrimage, in big European transversals. For my case today, it is a diagonal between Italy and Spain and between two sanctuaries.

Rome 2 décembre 2005 MVC-002S

Rome

 

Towards the end of the first millennium and the beginning of the second one, pilgrimage gained increasing importance. In fact, many pilgrims coming along the way from the north to Rome would continue along the Via Appia towards the ports of Puglia, where they would embark for the Holy Land when it was possible. Conversely Italian pilgrims to Santiago followed this road to the north, perhaps to Luni to embark for the French ports, or continue to the Mont Cenis and then take the Via Tolosana to Spain. Pilgrimage soon became a more general phenomenon, increasing the importance of the Via Francigena, which became a fundamental channel of communication to achieving the cultural unity, founded on Catholicism that characterized Europe in the Middle-Ages.

20 septembre 2013 midi Ourense 20 September 2013 Midday

Par défaut
jpg

Piscine thermale. Ourense.

 

Quelle nuit. Défilé de gardes romains et immersion dans la piscine du centre ville. Une vraie fête nocturne. Heureusement que l’eau est chaude !

Ces piscines « climatisées » ne sont pas des inventions récentes. Elles nous viennent de l’antiquité, comme je l’ai déjà écrit il y a quelques jours.  L’influence grecque s’est mêlée au génie romain pour notre plus grand plaisir actuel. Quand nous arrivons pour nous baigner dans ces piscines douces au corps que nous avons trouvées à Vichy, à Wiesbaden ou à Baden-Baden, ou quand nous décidons de consacrer un weekend de relaxation dans une station balnéaire, nous plongeons, en réalité, dans une invention sophistiquée qui nous a précédée d’environ deux mille années.

Ejemplo-de-hypocausto

Hypocaustum

 

« Un peu de recul » ai-je dit à Valery et Charles Joseph qui sortaient des conférences du Café de l’Europe. Imaginez que nous nous trouvons dans la Campanie, au sud de l’Italie près de la Mer Tyrénienne, là où se situent actuellement les villes de Napoli ou de Salerno. C’est ce que nous raconte Naiara Lombao Abelleira. Cette zone avait été un foyer de colonies hellènes, dans ce qu’on a nommé la Grande Grèce. Comme telles, les populations avaient adopté le propre modus vivendi des Grecs avec bien sûr ses usages et coutumes, tels les bains. Les influences du monde grec se sont jointes aux conditions géographiques spécifiques de la zone, connue sous le nom de champs phlégréens, dans une aire volcanique située à environ neuf kilomètres de Naples, là où abondent les eaux thermales naturelles. Ces eaux sont encore présentes  de nos jours, bien que dans une moindre mesure que dans l’Antiquité.

L’un des protagonistes de cette histoire, Cayo Sergio Orata a vécu, dans la décennie 90 av. J.-C. A cette époque, la baie de Naples s’était convertie en un centre d’affaires très important et en une enclave commerciale très fréquentée. C’était, de plus, la destination favorite de vacances de l’aristocratie romaine de l’époque, et là ont donc été construites des villas très riches et des résidences appartenant aux personnalités politiques les plus importantes du moment. C’est le cas, par exemple, de Baiae. Cette ville s’est convertie en l’une des destinations favorites de l’élite romaine, tandis que s’édifiaient des villes importantes et des édifices dont la plupart sont de nos jours ensevelis par les eaux.

Bahía-de-Nápoles

Baie de Naples

 

S’il y a quelque chose qui n’a pas non plus changé avec les siècles c’est le goût, de la part des élites sociales, à la dégustation des coquillages, considérés comme un produit de luxe et de première qualité. En mettant à profit l’importante demande des produits de la pisciculture, Orata a gagné beaucoup d’argent en cultivant des huîtres à une échelle locale.Il a perfectionné ses techniques : au moyen de la construction de barrages et de canaux il a domestiqué les courants et pratiquement accaparé pour lui le lac Lucrino, en donnant naissance à un lieu que Pline a dénommé dans son Histoire naturelle le « champ d’huîtres ».

Mais de plus, Orata aurait inventé les « balnea pensiles » dont la traduction serait « bains suspendus ». Ces bains suspendus constituent en fait le germe des futures piscines « climatisées« .

Le système employé pour le fonctionnement de ces bains est connu sous le nom d’hypocaustum. CQFD.

Carrusel-Burgas-2_800

Swimming-pool As Burgas

 

What a night! Parade of Roman guards and dumping in the swimming pool of the city center. A real night-party. Good news: the water is hot!

These hot swimming pools are not recent inventions. They come to us from the antiquity, as I have already written a few days ago. The Greek influence was crossed with the Roman genius for our greatest enjoyment. When we bath today in these hot swimming pools, such as those we found in Vichy, Wiesbaden or Baden-Baden, or even more when we decide to dedicate a weekend of relaxation in a sea resort, we dive, in reality, into a sophisticated invention which has been launched in about two thousand years ago.

Ourense42

Café of Europe Ourense. Photo Loiez Deniel.

 

« Please think! » I told Valery and Charles Joseph who came out of the Café of Europe. Imagine that we are in Campania, South of Italy near the Tyrenian Sea, where are situated nowadays the cities of Napoli or Salerno. This is what tells us Naiara Lombao Abelleira. This zone had been a foyer of Hellenic colonies, in what we name « Greater Greece« . As such, the populations had adopted the modus vivendi of the Greeks with – of course – their practices and customs, such as baths. The influences of the Greek world joined the specific geographical conditions of the zone, known under the name of Phlegraean fields, in a volcanic area situated at approximately nine kilometers from Naples, where natural thermal waters spring.These waters are still present nowadays, although to a lesser extent than in Antiquity.

227

Solfatares

 

One of the protagonists of this story, Cayo Sergio Orata lived, in the decade 90 BC. At this time, the bay of Naples had been converted into a very important business center and in a commercial busy enclave. It was, furthermore, the favorite destination of holidays of the Roman aristocracy. Very rich villas and residences belonging to the most important political personalities of moment were erected. It is the case, for example, of the city of Baiae (Bath). This city was converted in one of the favorite destinations of the Roman elite, whereas were built important cities which are nowadays almost all covered by water.

BAIA-SOMMERSA

City of Baie under water.

 

If there is something which did not changed with centuries it is the gastronomic behaviours, on behalf of the social elites, as for example the tasting of shells as a luxury and top-quality product. By taking advantage of the important demand for the products of fish farming, Orata earned a lot of money by cultivating oysters in a local scale. He perfected his techniques: by means of the construction of dams and channels he domesticated tides and practically monopolized for him the lake Lucrino, by giving birth to a place which Pline called in his Natural history the « field of oysters« .

But furthermore, Orata invented the « balnea pensiles » the translation of which could be « suspended baths » but meaning heated rooms. These suspended baths are the germ of the future hot swimming pools. The system used for the functioning of these baths was known as hypocaustum. QED.

17 septembre 2013 23H Rome 17 September 2013 11 pm

Par défaut
1932497_844122365605261_1865248684_o

De REVE à Aphrodite

 

Avant de partir à Ourense, j’ai recherché quelles étaient les mythes, les dieux et les déesses que nous pourrions rencontrer en Galice. La sacralisation des divinités des eaux thermales et la présence d’ex-votos dédiés aux divinités qui leur sont associées est un phénomène bien connu dans le monde antique dans différents territoires de la péninsule ibérique, avec une concentration particulière dans le nord-est. La croyance dans leur présence et dans les effets surnaturels sur la guérison s’accompagne d’une adoration des forces indigènes et attire de nombreux remerciements.

Les fouilles de ces dernières années ont non seulement mis au jour à Ourense des restes de la culture matérielle de l’époque romaine en relation avec les sources thermales, avec une piscine d’eau chaude datant du Ier siècle, mais ont également révélé des inscriptions dédiées à la divinité locale REVE, connue dans toute la partie occidentale de l’Espagne. Mais cette divinité n’est pas seule puisque un nom revient avec constance : NYMPH+IS / CALPVRN/IA ABANA / AEBOSO(…) / EX VISV / V S L. La première galicienne ? “Calpurnia Abana, da xente dos Ebosos, ofreceu este voto ás Ninfasdeusas destas augas con motivo dunha visión que tivo”.

Calpurnia Abana

Je laisse là les recherches épigraphiques qui me dépassent un peu. Mais pour sa part, je constate surtout que REVE est d’abord associé à la force torrentielle de la rivière, avant même les eaux thermales, même si avec BORVO il intervient dans la guérison, ce qui pourrait expliquer qu’il soit né au Portugal vers Castelo Branco avant de remonter en Galice par le fleuve Minho.

Je ne sais pas pourquoi, mais je pense que si nous rencontrons ces deux personnages emblématiques, ils se seront frayés un chemin dans le corps d’acteurs ou de chamans. Mais un acteur est heureusement un intercesseur avec le passé au nom d’une communauté. Un sorcier capable de conduire le sort des hommes par l’incarnation  de la parole.

ara_calpurnia_arqueologico_orense_mgtCE307.jpg_1306973099

Before leaving to Ourense, I looked for the myths, as well as the gods and the goddesses whom we could meet in Galicia. The sacred identity of the divinities of thermal waters and ex–votos’s presence dedicated to the divinities which are associated with them is a well known phenomenon in the antique world in various territories of the Iberian Peninsula, with a particular concentration in the northeast. The faith in their presence and in the supernatural effects on the cure comes along with a worship of their native strengths and attracts numerous thanks.

The excavations of these last years not only brought to light in Ourense the rests of the material culture of the roman time in connection with thermal springs, with swimming pool of hot water dating from the Ist century, but revealed also inscriptions dedicated to the local divinity REVE, known in all the western part of Spain. But this divinity is not alone because a name appears with constancy: NYMPH+IS / CALPVRN / IA ABANA / AEBOSO (…) / EX VISV / V S L. The first Galician? « Calpurnia Abana, da xente back Ebosos, ofreceu este voto ás stupid Ninfasdeusas destas augas motivo dunha visión that tivo« .

Ourense49

Calpurnia Abana. Photo Loiez Deniel.

 

I leave aside the epigraphic researches which overpass my own knowledge. But I read especially that REVE is associated at first with the torrential strength of the river, before even thermal waters, what could explain that he was born in Portugal towards Castelo Branco before going back up in Galicia by the river Minho. As BORVO it intervenes in the success of the cure.

I do not know really why, but I think that if we meet these two symbolic characters, they will have made their way in the body of actors or shamans. But an actor is fortunately an intercessor with past in the name of a community. A wizard capable of driving the fate of people by the embodiment of the word.

15 septembre 2013 20H Rome 15 September 2013 8 pm

Par défaut
pompei_forum_71

Pompéi – Forum

 

Valery  est à la recherche d’histoires merveilleuses liées à l’archéologie. Il se place pendant quelques jours aux côtés des Romains en essayant de ne pas se perdre dans un monde trop éloigné de nous. Mais comment faire autrement s’il nous amène dans une ville comme Ourense pour laquelle la spiritualité est une donnée constante puisqu’elle accueille aujourd’hui des pèlerins qui ne peuvent ignorer les bienfaits sur leur corps endolori des eaux souterraines ? « L’eau, messagère du passé », ai-je écrit. Cette ville galicienne figure parmi celles que je dois regarder de près du point de vue de l’histoire longue.

J’ai trouvé une nouvelle de Théophile Gautier que Valery connaît sans doute, mais qui témoigne parfaitement des avatars du voyage et de la frontière poreuse qui existe entre les temps croisés ; une expérience que je ne pensais pas « traverser » – au sens propre – avec autant de facilité. Je suis persuadé que c’est seulement par l’imaginaire que nous pourrons éviter le danger de rester prisonnier d’un temps précis et que nous saurons garder la distance nécessaire au retour.

arton1034

Arria Marcella a été écrit en 1852. Ainsi commence l’histoire : « Trois jeunes gens, trois amis qui avaient fait ensemble le voyage d’Italie, visitaient l’année dernière le musée des Studj, à Naples, où l’on a réuni les différents objets antiques exhumés des fouilles de Pompéi et d’Herculanum. »… « Mais le plus jeune des trois, arrêté devant une vitrine, paraissait ne pas entendre les exclamations de ses camarades, absorbé qu’il était dans une contemplation profonde. Ce qu’il examinait avec tant d’attention, c’était un morceau de cendre noire coagulée portant une empreinte creuse : on eût dit un fragment de moule de statue, brisé par la fonte ; l’oeil exercé d’un artiste y eût aisément reconnu la coupe d’un sein admirable et d’un flanc aussi pur de style que celui d’une statue grecque. L’on sait, et le moindre guide du voyageur vous l’indique, que cette lave, refroidie autour du corps d’une femme, en a gardé le contour charmant. »

Il suffira de l’effet de bons vins, d’un amour né d’une vision figée mais suggestive pour que le héros passe dans un autre monde : celui où l’éruption du Vésuve n’a pas encore eu lieu. « Lors Octavien, en qui toutes les idées de temps se brouillaient, put se convaincre qu’il se promenait non dans une Pompéi morte, froid cadavre de ville qu’on a tiré à demi de son linceul, mais dans une Pompéi vivante, jeune, intacte, sur laquelle n’avaient pas coulé les torrents de boue brûlante du Vésuve. Un prodige inconcevable le reportait, lui, Français du dix-neuvième siècle, au temps de Titus, non en esprit, mais en réalité, ou faisait revenir à lui, du fond du passé, une ville détruite avec ses habitants disparus ; car un homme vêtu à l’antique venait de sortir d’une maison voisine. »

eschatologie-13_maxi

Karl Brullov. Le dernier jour de Pompéi

 

Il suffira donc d’une fracture dans le temps pour que la femme rêvée, fantasmée, aimée apparaisse dans toute sa sensualité : « Elle était brune et pâle ; ses cheveux ondés et crespelés, noirs comme ceux de la Nuit, se relevaient légèrement vers les tempes à la mode grecque, et dans son visage d’un ton mat brillaient des yeux sombres et doux, chargés d’une indéfinissable expression de tristesse voluptueuse et d’ennui passionné ; sa bouche, dédaigneusement arquée à ses coins, protestait par l’ardeur vivace de sa pourpre enflammée contre la blancheur tranquille du masque ; son col présentait ces belles lignes pures qu’on ne retrouve à présent que dans les statues. Ses bras étaient nus jusqu’à l’épaule, et de la pointe de ses seins orgueilleux, soulevant sa tunique d’un rose mauve, partaient deux plis qu’on aurait pu croire fouillés dans le marbre par Phidias ou Cléomène. »

Mais tout finit toujours à l’aube, quand sonnent les cloches des églises : « … un soupir d’agonie sortit de la poitrine brisée de la jeune femme. Octavien sentit se desserrer les bras qui l’entouraient ; les draperies qui la couvraient se replièrent sur elles-mêmes, comme si les contours qui les soutenaient se fussent affaissés, et le malheureux promeneur nocturne ne vit plus à côté de lui, sur le lit du festin, qu’une pincée de cendres mêlée de quelques ossements calcinés parmi lesquels brillaient des bracelets et des bijoux d’or, et que des restes informes, tels qu’on les dut découvrir en déblayant la maison d’Arrius Diomèdes. »

J’espère que Valery et mes deux autres compagnons aimeront cette métaphore du voyage et des possibilités des temps parallèles.

img-6

Ch. Cleyre, Intérieur d’une maison, Pompéi.

 

Valery is in search of wonderful stories connected to archaeology. He stays for a few days beside Romans by trying not to get lost in a world too far away in time from us. But how to avoid this effect if he brings us in a city as Ourense for which spirituality is a constant identity because it welcomes pilgrims today who cannot ignore benefactions on their painful body of subterranean waters? « Water, messenger of past« , I wrote. This Galician city appears among those I have to look on the angle of the long history.

I found a short story by Théophile Gautier which Valery doubtless knows, but who shows perfectly adversities of the journey and the porous border which exists between crossed times. An experience which I did not think I will have to “go through” – literally – with so much ease. I am persuaded that it is only by the imagination that we can avoid the danger to stay prisoner of precise time and that will help us to keep the necessary distance for finding the way back.

Arria Marcella was written in 1852. So begin the story: “Three young fellows, three friends who had gone to Italy together, were last year visiting the Studj Museum at Naples, where have been collected various antiquities from the excavations at Pompeii and Herculaneum.”… “The youngest of the trio, who had stopped by a glass case, appeared not to hear the exclamations of the others, for he was absorbed in deep contemplation. He was examining most attentively a heap of black coagulated ashes, with a hollow imprint. It looked like a fragment of a statue mould, broken in the casting. An artist’s practiced eye would have easily recognized in it the outline of a beautiful bosom, and of a hip as pure in style as that of a Greek statue. Every one knows, for every guide-book mentions the fact, that this lava ash, which cooled round a woman’s body, preserved the exquisite contours of her frame.”

corps_pompei

The effect of good wines will be enough, love arisen from a motionless but suggestive vision so that the hero passes in another world: that one where the eruption of Vesuvius has not still taken place: “Then Octavian, in whose mind the notion of time was becoming confused, was fain to admit that he was walking, not in dead Pompeii, — the cold corpse of a city half drawn from its shroud,—but in a living, young, intact Pompeii, on which the burning mud torrents of Vesuvius had not yet flowed. An inexplicable miracle had just carried him back, a Frenchman of the nineteenth century, to the days of Titus, not in spirit but in reality; or else it was bringing back to him from the depths of the past a destroyed city, with its vanished inhabitants; for at that moment a man wearing an antique costume emerged from a neighboring house.”

73658b279e3f0f5e4af3e74fbb8d9375812cd745

A split in time will thus be enough so that the dreamed, fantasized, loved woman appears in all her sensualism: “She was dark and pale; her wavy, curly hair, black as night, was slightly drawn back on the temples in the Greek fashion, and in her white face shone somber, soft eyes, full of an indefinable expression of voluptuous sadness and weariness of passion. Her mouth, disdainfully curved at the corners, protested by the ardent brilliancy of its flaming purple against the placid whiteness of the face. Her neck had those lovely, pure lines which nowadays are to be seen on statues only. Her arms were bare to the shoulder, and from the tips of her proud breasts, that lifted her rose mauve-colored tunic, fell two folds that might have been carved in marble by Phidias or Cleomenes.”

But everything finishes always at dawn with the bells of churches: “At that moment the distant bell of one of the villages on the seashore, or of one of the hamlets nestling in the folds of the mountain, sounded the angelic Salutation.”… “…an agonizing sigh broke from the young woman. Octavian felt the arms that clasped him grow limp. The draperies that covered her fell back of themselves as if the contours that supported them had disappeared, and the unfortunate nocturnal wanderer saw by his side on the festal bed nothing but a handful of ashes and shapeless remains mingled with calcined bones, among which gleamed bracelets and golden jewels, such as must have been discovered when the house of Arrius Diomedes was excavated. — He uttered a terrible cry and swooned away. The old man had disappeared, the sun was rising, and the hall, so brilliantly adorned but a moment before, was now only a dismal ruin.”

I hope that Valery and my two other companions will like this metaphor of the journey and the possibility of playing with possible parallel times.

12 septembre 2013 20H Rome 12 September 2013 8 pm

Par défaut
Anderson,_Domenico_(1854-1938)_-_n._0116_-_Roma_-_Terme_di_Caracalla

Anderson (1854-1938) Thermes de Caracalla

Valery me demande une note complémentaire sur les habitudes thermales des Romains dans la République et dans l’Empire où ils ont amené avec eux leurs habitudes et surtout leurs parcours de santé dont nous continuons à nous inspirer encore aujourd’hui.
« Les Romains aimaient se retrouver en fin d’après-midi aux thermes pour s’y baigner, prendre des bains de vapeur et faire de l’exercice. À son arrivée, il se rendait à l’apodyterium, le vestiaire. C’était une salle carrée flanquée de chaque côté de deux petites pièces probablement voûtées en berceau. Là il laissait ses vêtements dans une niche qu’il confiait à la surveillance d’un esclave. Il se situe dans le couloir autour de la palestre qui comprend aussi des baignoires et des latrines.

 
Les médecins romains avaient élaboré toute une succession d’étapes pour le bain : d’abord les exercices physiques pour échauffer le corps à la palestre (gymnase) : jeux de balles, course à pied, haltérophilie… La palestre comprend une piscine et un jardin entouré par de vastes péristyles soutenant un mur orné de fresques.

Alma-Tadema_A_Favourite_Custom_1909_Tate_Britain

Vision romantique des bains romains Lawrence Alma-Tadema

 
Ceux qui n’aiment pas l’effort physique vont directement dans le caldarium, immense rotonde coiffée d’une coupole appuyée sur huit piliers. Les fenêtres entre les piliers laissent entrer à flots la lumière de l’après-midi. La température atteignait probablement 50°c ou 55 °C. Le caldarium est composé de deux parties : le bain chaud et le laconium ou le sudatorium qui étaient des pièces annexes à chaleur sèche destinées à activer la transpiration. Pour éliminer la sueur, la saleté et les peaux mortes, on se racle la peau avec un strigile (grattoir courbe). On puise de l’eau fraîche dans le labrum (grande vasque centrale) puis on va s’immerger dans un des bassins latéraux.

 
On passe ensuite dans une salle plus petite, le tepidarium pour y prendre un bain tiède, très reposant. Cette salle constitue un sas qui prépare l’entrée dans le frigidarium, grande salle fraîche et voûtée, flanquée de bains froids. De là, on peut terminer en nageant dans la piscine découverte. À côté de ces espaces principaux, on trouvait les chambres pour les bains privés, les cours de service, des petites pièces pour l’entreposage des huiles et des sables, et les chambres ouvertes pour des bains de soleil. À la sortie de l’eau, on se fait masser, éventuellement épiler et parfumer. Les thermes de Caracalla, par exemple étaient aussi équipés d’une douche appelée lavatio. »

 
Mes amis d’Acqui Terme du groupe Nona Regio : Gruppo di Divulgazione Storica Romano-Ligure, pourront encore mieux lui expliquer quand il y aura un Café de l’Europe là-bas l’an prochain.

IMG_4434

Nona Regio: Gruppo di Divulgazione Storica Romano-Ligure

Valery asks me for a complementary note(mark) on the thermal habits of Romans in the Republic and in the Empire where they brought with them their habits everywhere and especially their fitness trails by which we continue to be even inspired today.

 
« The Romans liked finding themselves late in the afternoon in thermal baths to bathe there, take steam baths and have sport activities. Immediately after their arrival, they went to the apodyterium, the cloakroom. It was a square room flanked on each side by two small rooms probably with bent ceilings. There they left their clothes in a niche which they entrusted to the surveillance of a slave. It is situated in the corridor around the palestre which also includes bathtubs and latrines.
Roman doctors had developed a whole succession of stages for the bath: at first the physical exercises to warm the body in the palestre ( gymnasium): ball games, running, weightlifting … The palestre includes a swimming pool and a garden surrounded by vast peristyles supporting a wall decorated with frescoes.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

La voûte du caldarium des thermes de Constantin à Arles

 

Those who do not like the physical effort go directly to the caldarium, the immense rotunda with a dome lying on eight pillars. Windows between pillars let in to streams the light of the afternoon. The temperature reached probably 50°or 55 °C. The caldarium consists of two parts: the hot bath and the laconium or the sudatorium which were secondary rooms with dry heat intended to activate the perspiration. To eliminate the sweat, the dirt and the dead skins, they rubbed their skin with a strigile (curved scraper). They found some cool water in the labrum (big central bowl) then they were going to dive into one of the side ponds.

They pass then in a smaller room, the tepidarium to have a warm, very restful bath there. This room constitutes a step which prepares the entrance to the frigidarium, the big cool and arched room, flanked by cold baths. From there, they could end by swimming in the bare swimming pool. Next to these main spaces, one found rooms for the private baths, the courts of service, small rooms for the storing of oil and sands, and rooms were opened for sunbathings. After coming out of the water, they could choose to be massed, possibly depilated and perfumed. The thermal baths of Caracalla, for example were also equipped with a so-called lavatio shower. »

My friends of Acqui Term of the group Nona Regio: Gruppo di Divulgazione Storica Romano-Ligure, can even better explain to Valery when there will be a Café of Europe over there next year.